„Néha, amikor
felkelek, amikor kezdek magamhoz térni aléltságomból, fáj az egész helyiség, az
egész szobám, fáj az ablakból elém táruló látvány, a gyerekek iskolába mennek,
az emberek bevásárolni indulnak, mindenki tudja, hová menjen, csak én nem
tudom, hová mehetnék, kábán öltözködöm, támolygok, fél lábon ugrálok, a
nadrágomra taposok, amikor húzom felfelé, megyek, és megborotválkozom, hány éve
már, hogy amikor borotválkozom, nem nézek a tükörbe, sötétben borotválkozom
vagy a túlsó sarokban, ülök egy széken az előszobában, és a konnektor a
fürdőben van, már nem szívesen nézek szembe magammal, magam is elborzadok a
fürdőszobabeli látványomtól, már a saját látványom is fáj, tekintetemben
felfedezem a tegnapi részegséget, már nem is reggelizem, és ha mégis, csak egy
kávét és cigarettát, ülök az asztalnál, néha lebicsaklik a karom, és néhányszor
elismétlem magamban, Hrabal, Hrabal, Bohumil Hrabal, hát győzedelmeskedtél,
elérted az üresség legfelső fokát, ahogy az én mesterem, Lao-ce tanította,
elértem az ürességet, és minden de minden fáj…”
(Varázsfuvola, részlet)
100 éve, 1914. március 28-án született Bohumil Hrabal cseh író, aki nemcsak az európai, de a kortárs világirodalom meghatározó alakjai közé tartozik. Az életrajzi adatok felsorolása, a pálya felvázolása, a kiemelkedő művek, a filmes és színpadi adaptációk bemutatása helyett Hrabal talán kevésbé ismert, késői munkáira szeretnénk ráirányítani a figyelmet, ezek közül is az Áprilka levelekre.
Magyarországon három kiadásban jelent meg: először 1992-ben,
még az író életében Levelek Áprilkának
címmel közölte a Göncöl Kiadó Kiss Szemán Róbert fordításában, majd 1999-ben és 2006-ban a Cartafilus
jelentette meg Búvópatakok címmel, s
1999 és 2006 között Macska-maszkabál
avagy gyónás feloldozás nélkül Hrabal magyarországi anyakiadója, az Európa adta
ki a leveleket, de ez a kötet kiegészült
néhány késői esszével és a legkedvesebb macskájához, Cassiushoz szóló írásaival
is.
1997. február 3-án, egy hétfői napon 14 óra 10 perckor
Bohumil Hrabalt a kórházi szoba ötödik emeletéről való kizuhanása után holtan találják,
a halál azonnal beáll. A kórház vezetése kiad egy hivatalos jelentést,
miszerint az író a galambok etetése közben zuhant ki a kórterem ablakából.
Hrabal életének utolsó szakasza, főleg felesége, Pipsi
halála utáni évei egyfajta monoton ismételtségben teltek, naponta kibuszozott
Kerskóba, hogy megetesse szeretett macskáit, délben meghallgatta a bécsi rádió
déli koncertjét, majd vissza Prágába, s délutántól estébe nyúlóan az Arany
Tigrisben üldögélt, s az elengedhetetlen tartozék, a sör sem hiányzott.
Az egyik ilyen alkalommal egy fiatal, amerikai lány állított
be a sörözőbe egy hatalmas szótárral a hátizsákjában. April Gifford volt, a
Stanford Egyetem cseh szakos hallgatója, aki elmondása szerint az író kedvéért
tanulta a cseh nyelvet. A mestert felkérte egy amerikai felolvasókörútra, s
Hrabal - svájci fordítója, Susanna Roth kíséretében - el is utazott az
Államokba. New Yorkban találkozott Susan Sontaggal - aki a húsz legkedvesebb
könyve közé sorolta a Túlságosan zajos
magányt -, megnézte Andy Warhol retrospektív kiállítását, s ugyanannál az
asztalnál ül a White Horse-ban, mint Dylan Thomas.
1991-ben megkezdődött műveinek cseh összkiadása, úgy
gondolta, mindent megírt már, egyre nehezebben mozgott, örökös depresszió és állandó
delírium gyötörte…
. |
Egy festmény a Tigris falán 2011. június |
„Így aztán a Kerskóba
tartó autóbuszon kitaláltam ezt a fikciót; a Levelek Áprilkának úgy, ahogy van, nem más, mint fikció,
védekezés a nemlét ellen… ez szakasztott olyan, mint Goethe úrnak az az
öregkori szerelme, hajtóerő, amely arra való, hogy ne távozzak, ahogyan egy
csomó ember eltávozott, művészemberek egész sora…
Múzsát teremtett magának April Gifford személyében, a
levélforma pedig közvetlenséget ad, s annak ellenére, hogy ezek a szövegek önmagukban
is megállnák a helyüket, Hrabal nem hagyja el a levél formai jegyeit sem
(megszólítás, utószó, stb.), s a vallomásos, monologizáló hangvétel mellett még
inkább a személyes szférába helyezi át az írásokat.
A témák változatosak, s nem nélkülözik az író korábbi munkáiban
megszokott elbeszélésmódot, a hrabali könnyed iróniát (a kafkai és hašeki
előőrs ott van a cseh irodalomban!), az ún. automatikus írásra felépített
szerkezetet (Kerouac, Ginsberg és a többiek), amit aztán az avantgárd
képzőművészet montázstechnikájával darabokra szed, hogy egyfajta kollázst
hozzon létre a szétdarabolt szövegekből.
Köztudott, hogy Hrabal nagyon szeretett utazni, s a
levelekben is beszámol ezekről az élményeiről (USA, Egyesült Királyság stb.),
de a tájélményen túl sokkal fontosabb a körülötte lévő emberek, sőt önmaga
megfigyelése, hogyan reagál az új
helyzetekre, szituációkra. Amerikában megkérdezik tőle, mi a kedvenc mondata, „Oroszok, menjetek a francba!”, vágja rá
hirtelen. (Háromlábú ló az ügetőpályán,
Inkább törtem volna ki a lábam, Greyhound story).
Hrabal fejszobra a Tigrisben 2011. június |
A másik nagy téma a rendszerváltással kapcsolatos élménye, a
bársonyos forradalom üdvözlése: ”És
ezeket a fiatalokat már a saját szememmel láttam, és már nem játszottak a
színházak meg a mozik, és ennyi már elég is volt, ha John Reed még a világon
lenne és láthatná ezt a várost, biztosan megírná az újabb Tíz napot, ami
nemcsak Prágát rengette meg, de Közép-Európát is… - írja a Novemberi förgeteg
című írásában, amely
a forradalom idején 150 ezer példányban jelent meg szamizdat kiadásban.
Nagyon büszke a fiatalokra, ahogy Vaclav Havelre is, kinek
elnöki beiktatása is témává válik, s egy igazi hrabali párhuzam
megteremtésével, Frazer Aranyágából vett példával szemlélteti a rendszer-, ill. elnökváltást
(Aranyág, Nyolc és fél). Visszatekint
a kommunista évtizedekre is, a folyamatos rendőri kihallgatások szorongató
érzéseire, a Foghíjak szamizdat és
külföldi kiadásaira, „tovább rettegtem,
de írtam is” (Totális félelmek). Elgondolkodtatja Csehszlovákia
széthullása is, a csehek és szlovákok közti ellentétet gyökerein töpreng el az Azt a skizofrén mindenét című írásában.
Természetesen a magánszféra is megjelenik a szövegekben,
ennek egyik központi motívuma az író macskáinak sereglete Kerskóban.
Több ez egy egyszerű állatszeretetnél, az emberi és az állati nem
kölcsönös elfogadása és
tisztelete van a mélyén, „Egyébként pedig
csak most, majdnem életem alkonyán állapítom meg, hogy a macskák nem azok a
cicuskák, amelyekről a könyvek és a fényképalbumok szólnak, hogy tíz ilyen
macska egy ekkora kis erdei telken nemcsak játszadozni képes, hanem drámát,
tragédiát bemutatni a szemem és a macskákra mindig fogékony agyam színpadán...” A
mindennapi együttlét pedig hol tragikus, hol komikus szituációkat teremt (Cassius emigrációban, A homokszínű kandúr
), ahogy a saját életének szatirikus mozzanatait sem titkolja el, gondoljunk csak
a prágai nyilvános WC-ben alsónadrágja kényszerű kimosásának esetére (Mesüge Stunde).
Délután az Arany Tigrisben 2011. június |
S a végtelenségig sorolhatnánk a motívumokat, benyomásokat, hisz Hrabal
olyan erőteljes asszociációs mező mentén ír, hogy az élmény- és információ
anyag, amely ránk zúdul az írásokban - csak egy fontos szálat említve:
olvasmányainak folyamatos felidézése -, arra késztet bennünket, hogy a
sajátos hrabali gondolkodásmódon áteresztett élményanyagon felbuzdulva mi is
lázas olvasásba kezdjünk.
„Mert annyi munkámba került, míg Arthur Rimbaud és Antonin Artaud útmutatása alapján sikerült megbomlasztanom az értelmemet... és hogy félrebeszélek? Hát micsoda veszett piálás kellett hozzá, hogy végre felfogjam Edgar Allan Poe poetikáját… És a tetejében azok a sörrel leöblített pirulakombinációk. Na, köszönöm szépen. Úgyhogy nem kell csodálkozni, ha időnként kiköpöm a Kharón révésznek tartogatott obulust, nem kell csodálkozni, ha tátva marad szemem-szám. De! Én világéletemben kicsit nagyon kilógtam a sorból, ez nálam stíluskérdés… Mert körbe-körbe, karikába. És forog velem a világ…”
„Mert annyi munkámba került, míg Arthur Rimbaud és Antonin Artaud útmutatása alapján sikerült megbomlasztanom az értelmemet... és hogy félrebeszélek? Hát micsoda veszett piálás kellett hozzá, hogy végre felfogjam Edgar Allan Poe poetikáját… És a tetejében azok a sörrel leöblített pirulakombinációk. Na, köszönöm szépen. Úgyhogy nem kell csodálkozni, ha időnként kiköpöm a Kharón révésznek tartogatott obulust, nem kell csodálkozni, ha tátva marad szemem-szám. De! Én világéletemben kicsit nagyon kilógtam a sorból, ez nálam stíluskérdés… Mert körbe-körbe, karikába. És forog velem a világ…”
(Macska-maszkabál avagy gyónás feloldozás nélkül, részlet)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése